AFTER

Все тайны английских предлогов - 2016

AFTER

Интересно, что этот предлог означает “за” и “после” не только во временном отношении, но и в пространственном! Т.е. After lunch I’m always sleepy — это правильно (не в смысле сонливости после обеда, а в смысле употребления предлога!). И You’ll see your hotel just after the bank — тоже правильно, даже если гостиница на самом деле совсем в другом месте. Еще очень хорошо и правильно говорить: After you, вежливо уступая дорогу перед входом куда-либо. И вам, конечно, не составит труда перевести следующие предложения.

Упражнение 1

? Переведите на английский язык.

1) Какой бы суровой ни была зима, после нее всегда приходит весна.

2) Сначала подумай хорошенько (hard), а потом говори.

3) Вы смотрели этот фильм? Знаете, что будет дальше?

4) Этот кот постоянно гоняется за нашей собакой.

Не знаю, заметили вы или нет, но в предложении № 3 after — это уже не предлог, а наречие. И стоять это слово будет в самом конце предложения, и переводиться будет “затем”, “позже”, “впоследствии”. Опять-таки, наречие after может означать и местонахождение, и тогда оно станет синонимом предлогу behind:

He ran, and his two bodyguards hurried after.

Если же after соединяет две части сложного предложения, то сразу становится союзом: She learned about his three kids after she had married him.

Упражнение 2

? Попробуйте определить местоположение этого союза в следующих предложениях.

Should one pay he ordered a meal or before it?

They told him that she was late for her own marriage.

Why didn't you call me you saw my message?

Предлог, наречие, союз — это еще не все ипостаси after. Прилагательное — вот вершина его карьеры! Легко догадаться, что переводиться это будет “более поздний, последующий”: Her afteryears were filled with luxury. В морской терминологии after, часто сокращаясь до aft, означает “кормовой”, т. е. “находящийся сзади, на корме”: They mostly stayed in after cabins.

То же самое, но в авиации, будет уже переводиться как “хвостовой”: Your case is in the aft compartment.

Давайте выполним еще пару-тройку неординарных заданий.

Ну-ка, поклонники рока, в какой композиции звучали слова: time after time... (т. е. раз за разом)?

А как на английском будет звучать рекламный слоган: Пользуйся сейчас — и плати после!?

А русский боцман — как бы озвучил команду своего английского коллеги: All hands aft!? (только учтите, что hands здесь — это матросы)

Вообще, after чаще всего, конечно, употребляется в обстоятельствах времени. (Let’s meet after 5.) К образованию всем хорошо известного afternoon привело, без сомнения, “срастание” предлога after и существительного noon, означающего “полдень”. В русском языке о нем напоминают слова “канун”, “накануне” — т. е. это граница некая временная, 12.00.

Далее: сложная конструкция the day after tomorrow — это всего лишь “послезавтра”. Но кроме устойчивого сочетания after a while (через некоторое время), во всех остальных “временных рамках” предлог after легко и свободно может меняться на предлог in (a week, a year), in a day or two.

Фразовые сочетания с after почему-то ассоциируются прежде всего с фольклором:

And they lived happily ever after...

Soon after the Queen bore a child, a beautiful girl...

Prince Charming fell asleep — he was very tired, after all.

Но сказка моментально переходит в суровую реальность, и даже с криминальным оттенком, в следующих словосочетаниях:

  1. to go/run after smb — отправляться за кем-либо

Go after him and watch all his movements.

  1. to call after smb — звать (в спину уходящему)

Stop calling after her, she doesn’t hear you.

  1. to be after smb/smth — преследовать, охотиться

Do you know that the police are after him?

Don’t trust her, she’s after your money.

И если в британском варианте get after совпадает по смыслу с go after, то американец скажет he boss is always getting after me, подразумевая “придирается, достает”.

Не стоит обходить вниманием и сочетания ask after smb (интересоваться, спрашивать — о здоровье, благополучии); name after smb (называть в честь кого-либо). Такое часто встречается, если ребеночек takes after... (похож на кого-то из родственников). А если кому-то придется clean after you, то вас вполне могут попросить Close the door after you! В конце концов, не все горят желанием look after you (заботиться).

Упражнение 3

? Предложите свой вариант ответной реплики — на английском. В ключах дается только один из вариантов.

1) Они ушли и оставили ужасный беспорядок.

2) Не знаю, за что учительница поставила мне двойку, у меня же ни одной ошибки!

3) Как ты думаешь, зачем он купил металлоискатель?

4) Интересно, что будет во второй серии — пока что ему удалось похитить деньги мафии.

5) Какое редкое у мальчика имя — Себастьян...

6) Ну и характер! Он всегда такой упрямый?

7) Ой, кажется, наш последний посетитель забыл сдачу.

8) Ты уезжаешь? А как же твой попугай?






Для любых предложений по сайту: [email protected]