UNDER

Все тайны английских предлогов - 2016

UNDER

Ну хорошо, “под” — это понятно. Но какие еще у этого предлога могут быть значения?

The mouse was hiding under the arm-chair. — Здесь местонахождение “под чем-то”.

He could hardly find his glasses under a pile of newspapers. — Это значит “накрыто/скрыто под чем-то”.

Do you see a house under that hill? — Здесь вообще значение “ниже”.

The fox crept under some bushes. — Этот предлог передает “движение под”.

Конечно, во всех этих примерах основной смысл предлога under сохраняется. Но вот в предложении появляются цифры — и значение предлога меняется. Теперь он переводится “меньше” или “младше”, если речь идет о возрасте:

Kids under 12 can go to the Zoo free (бесплатно).

They paid him under $5 per hour.

Если кто-то (что-то) оказывает на предмет или персону некое влияние, то без предлога under не обойтись:

UNDER

arrest

consideration (рассматриваться)

drugs (под воздействием лекарств)

investigation (под следствием)

attack

construction

impression

threat

burden

control

influence

stress

construction

impression

Такая же ситуация складывается, если имеются некие условия, или обязанности, или обещания (сразу вспоминается наше “под подпиской о невыезде”):


the contract

the law

the necessity

the oath (клятва)

the promise

the terms (of agreement)

UNDER


Упражнение 1

? Переведем несколько предложений.

1) Ваше предложение (proposal) как раз сейчас рассматривается.

2) Он не может сейчас говорить, его накачали лекарствами.

3) Это дело на контроле у правительства.

4) Под тяжелым грузом (burden) забот кто угодно состарится раньше времени.

5) С нее взяли клятву хранить молчание (oath of silence), бесполезно (it's no use) держать ее под наблюдением.

Среди жизненных ситуаций имеется еще нахождение под чьим-либо чутким (или не очень) руководством, управлением или командованием, что нашло отражение в следующих словосочетаниях:

under smb’s care — на попечении кого-то

under the management of — под управлением

under Professor N — у профессора Н (учиться), и т. п.

Сюда же можно отнести руководящую роль партий, режимов и правительств:

under the US flag (King..., the Communist power etc)

Еще два словосочетания стоят несколько особняком:

under circumstances — при (таких) обстоятельствах

under conditions — при условиях

Заметили? Здесь предлог under переводится “при”?

Следующую группу можно озаглавить “Где найти”. Начиная с того, кто прячется под чужим именем: under false (maiden, pen) name. И далее — в каком разделе (папке, ящичке) следуетискать: Where can I find the case of Soprano clan? — Look in the file cabinet (шкаф картотеки) under the letter “F”. — Why “F”? — Because it’s finished.

Упражнение 2

? Придумайте вопросы (с under) к ответам.

1) Queen Victoria ruled at that time.

2) Yes, I was really shocked.

3) We know him as Mark Twain.

4) They only agreed to sell if we pay in advance.

5) Yes, they suspect him of robbery.

6) No, they had a flag of Somali.

7) Yes, he was the best teacher ever!

Пора переходить к фразовым глаголам с under. Здесь тоже таятся несколько “сюрпризов”:

1. COME UNDER — имеет три значения: 1) быть вынужденным пережить что-то неприятное (come under suspicion/sanctions/pressure); 2) нести ответственность за что-то (This project comes underAdvert Department.); 3) принадлежать к определенной группе (Trams and buses come under Transport Services.).

2. GO UNDERтоже может означать что-то одно из: 1) утонуть (he ship went under in an hour); 2) “утонуть” — о бизнесе (heir company is going under because of the crisis); 3) уснуть под наркозом(he doctor gave him anesthetic and he went under.).

3. LABOUR UNDER — здесь два значения: 1) выживать под грузом чего-либо, в общем, “биться как рыба об лед”! (They labored under hard conditions); 2) пребывать в полной уверенности(ошибочно) — labor under illusion/false belief/mistake.

В текстах и выступлениях различной направленности могут также встречаться фразовые сочетания:

UNDER

arms

board

a cloud

offer

the cosh

siege

готов к обороне

тайком

с “подмоченной” репутацией

на продажу

переживая трудные времена

подвергается нападкам

Не требуют перевода выражения under the counter (прилавок), under guard, under sail, under watch. Если кто-то говорит что-то under breath, значит, очень тихо. Еще из интересных выражений — snowed under, это когда человек перегружен работой (так носится, что не касается земли и снега под собой?). А для Австралии и Новой Зеландии у англичан есть определение down under!

Упражнение 3

? Поставьте слова в правильном порядке.

1) because, don't, company, sanctions, of, let, go, our, under.

2) under, don’t, I, things, like, to be done, board, such.

3) you, arms, that, the counter, easily, under, could, any, in, buy, country.

4) with, that, under, officer, after, suspicion, the police, came, she.

5) offer, the 90s, has, the end, since, house, of, under, your, been?

Упражнение 4

? Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на времена глаголов.

1) приехал из Австралии 2) имея запятнанную репутацию 3) ошибочно полагали 4) никогда не ходил под парусом 5) поставили “под ружье” 6) очень тихо что-то говорит 7) подвергаются нападкам в прессе (media) 8) утонул задолго до того 9) подпадает под юрисдикцию






Для любых предложений по сайту: [email protected]